Sinds 1994 houd ik me naast mijn andere werk tamelijk intensief bezig met vertalen.
Het begon met het in mijn vrije tijd vertalen van Gormenghast, een van mijn lievelingsboeken,
maar groeide allengs uit tot een halve broodwinning.
Hoewel het accent de laatste jaren vooral op non-fictie ligt, wil dat niet zeggen dat ik geen belangstelling meer heb voor verzinsels.
Vanzelfsprekend heb ik een zekere voorkeur voor boeken die iets met muziek te maken hebben. Maar dan kom je ook al gauw op het
terrein van de geschiedenis, en zo rolt het balletje al snel door naar andere onderwerpen.
Dit is een min of meer complete lijst van wat ik de afgelopen jaren heb gedaan.
|
Nog te verschijnen:
Titus ontwaakt door Maeve Gilmore
Mynx, 2011
Lees een fragment
|
Nieuw:
Oeps! Waarom fouten maken ons grootste talent is
door Kathryn Schulz
Maven Publishing, 2011
Meer hierover
|
Kroniek van het Derde Rijk
door Richard Overy
De Bezige Bij, 2011
Meer hierover
|
Nieuw:
De Negende
door Harvey Sachs
De Bezige Bij, 2011
Meer hierover
|
De cellosuites
door Eric Siblin
De Bezige Bij, 2011
Meer hierover
|
De rode vlag
door David Priestland
De Bezige Bij, 2009
Meer hierover
|
Mevrouw de aanklager door Carla del Ponte
De Bezige Bij, 2008
Meer hierover
|
De Wittgensteins door Alexander Waugh
De Bezige Bij, 2008
Meer hierover
|
Dagboek; 365 schrijvers over de wereld en zichzelf, samengesteld door Erik van den Berg
Uitgeverij Balans/de Volkskrant, 2004.
(om precies te zijn: pp. 54, 83, 180, 233, 254, 298, 313, 329, 338, 352)
|
Op weg naar Mahler: 1936-2003 door Donald Mitchell.
Uitgeverij Thoth, 2003
|
Door duisternis omringd door Mervyn Peake.
Uitgave in eigen beheer, beperkte oplage, 2008
Meer hierover
|
|
|
|